Klub Literacki RUBIKON
Klub Literacki RUBIKON

ojcu (łumaczenie na francuski Aga Toya)

potrzebowałeś chleba i wina
a pytałeś wtedy o wiersze
pobity konałeś na schodach
recytowałam że mam ojca
spłaciłeś w końcu śmierć do końca
nauczyłeś mnie bardziej
bać się życia i własnej niepamięci

 

 

au père

 

tłumaczenie: Aga Toya

tu manquait du pain et du vin
et tu n'a pas demandé que des poèmes
battus, en agonie dans les escaliers
j'ai récité que j'avais eu un père
enfin tu as remboursé ta mort en entier
Tu m'a appris d'autant plus
d'avoir peur de la vie et de mon propre oubli


autor: Maja Hypki-Grabowska
ostatnia modyfikacja: 2017-07-12




Ta praca należy do kategorii:




Średnia ocena pracy to:
Ilość głosów: 0

Zaloguj się aby mieć możliwość oceniania prac.



Komentarze (1):


1. 2018-05-01

Wiele jest miłości, a ojca ma się jednego...


Podpis: z



komentarze  autor 

 

Jeśli spodobała Ci się ta praca, możesz kliknąć poniższy link, aby dodać ją na Facebook. Jeśli chcesz dodać na Facebook stronę Rubikonu, kliknij "Lubię to!" na stronie głównej.